Montag, 25. Mai 2009

Clowns!

Ich lache immer noch über den Schüler des Lehrers auf meiner Facebook-Freundesliste, der auf dem Weg zur Klassenfahrt nach Frankreich die Koffer verwechselt hat und nun mit einem ganzen Koffer Karnevalskostüme seiner Schwester in La France und La Bredouille sitzt.

6 Kommentare:

MARTIN KOENNING hat gesagt…

Schreibt sich das nicht Bredouille? ;-)

Sabs hat gesagt…

Danke für den Tipp, Martin. Ich bin Francophob und auf dem Ipod gabs keinen Spellchecker...

MARTIN KOENNING hat gesagt…

Gibt es diesen Ort überhaupt? Wenn man mit falschen Gepäck unterwegs ist, steckt man wohl überall in der Bredouille - egal, wohin die Reise führt :-)

Sabs hat gesagt…

Bredouille, frz. [bʀəˈduj], dt. [breˈdʊljə], ist ein Begriff aus der französischen Sprache, der ab dem 18. Jahrhundert Eingang in den deutschen Sprachraum fand. Er wird gebraucht, um Verlegenheit, Schwierigkeit oder Bedrängnis auszudrücken.

Ursprünglich beschrieb die im Französischen gebrauchte Wendung bredouille eigentlich Matsch oder Dreck. In der Bredouille stecken war also gleichbedeutend mit im Matsch feststecken.

MARTIN KOENNING hat gesagt…

Ja, Wikipedia macht schlau :-)

Dr. OC hat gesagt…

ach, komm... was für eine ausrede... das ist doch ne tunte... und der koffer die volllllllle absicht...

;-)